Blade of Dawn odcinki 1-16
Świadomość głównego bohatera po śmierci w wypadku lotniczym trafia na tajemniczego satelitę na orbicie obcej planety. Tam przez tysiące lat staje się świadkiem ewolucji, początków i upadków cywilizacji by następnie obudzić się w sarkofagu Gawaina Cecila, legendy oraz pioniera swoich czasów.
Z wielką przyjemnością przedstawiam owoc pierwszego wspólnego projektu tłumaczy, razem przełożyliśmy serię Blade of Dawn. Korektę wykonał Reaper a op i ed Lala.
Odcinki tłumaczyli:
1-2 Lala
3-4 Kath
5-7 Duwei
8-9 + 14 Reaper
10-11 Tsuuki
12-13 Miyo
15-16 Buddha
Zapraszamy do oglądania!
Linki do odcinków:
1 https://www.cda.pl/video/2540957259
2 https://www.cda.pl/video/25409587c7
3 https://www.cda.pl/video/25409617de
4 https://www.cda.pl/video/25409642d6
5 https://www.cda.pl/video/25409667dd
6 https://www.cda.pl/video/254097421b
7 https://www.cda.pl/video/25409882b6
8 https://www.cda.pl/video/2540990260
9 https://www.cda.pl/video/25409927ae
10 https://www.cda.pl/video/25409947d6
11 https://www.cda.pl/video/2540997777
12 https://www.cda.pl/video/2540998730
13 https://www.cda.pl/video/25410012fa
14 https://www.cda.pl/video/25410007c5
15 https://www.cda.pl/video/2541002776
16 https://www.cda.pl/video/25410022fb
Dzięki wielkie nie spodziewałem sie :) Kiedyś to porzuciłem z braku tłumaczenia.
OdpowiedzUsuńCzy to anime było tak dobre, że podzieliliście się nim, jak tortem, czy może... tak złe, że nikt z Was nie mógł wytrzymać dłużej niż 2-3 odcinki? ^^
OdpowiedzUsuńZ podanych tłumaczy nie znałem Reapera i nie wpadłem na trop Lazurowej Tawerny. Dobrze znać :) Dzięki
Tawerna nie jest tak świetna jak myślisz, ma w swoich szeregach wielu nieprzyzwoitych i kontrowersyjnych ludzi,choć tłumaczą wiele serii to jakoś za nimi nie przepadam ,wolę innych tłumaczy którzy są bardziej przyzwoici.
UsuńSzczerze fajnie,że zrobiliście coś razem,ale z drugiej strony wolałbym aby nasza Kath trzymała się z dala od tłumaczy z Tawerny bo są kontrowersyjni w działaniu, naszą Kath trzeba chronić póki jest jeszcze niewinna z charakteru bo potem jak podłapie zachowania (skrzywienie) innych to będzie Kaplica. Oczywiście nie wszyscy z tłumaczy z Tawerny jest skrzywionych w działaniach, ale niestety u nich większość taka jest stąd moja przestroga Kath, uważaj z kim robisz współprace bo stracisz czujność a cię omamią i wykorzystają. Chyba Lala była u nich najbardziej kontrowersyjna i jeszcze ktoś. Ogólnie im dalej od Tawerny tym lepszą będziesz miała reputację!!!
OdpowiedzUsuńWystarczy tylko spojrzeć jak tłumacze z Tawerny dręczyli TheNavinaAI - teraz już mniej, ale na początku to aż było przerażające. Widomo wykorzystanie AI do tłumaczenia zawsze jest kontrowersyjne i wielu tego nie przełknie/ nie przetrawi, taka działalność też działa troszkę wyniszczająco na resztę tłumaczy i ich widzów i zdrowa krytyka takiego działania jest uzasadniona, ale dręczenie i znęcanie się nad nim to chyba już lekkie przegięcie- to miałem na myśli pisząc o skrzywieniu niektórych tłumaczy i osób z Tawerny. Ja to rozumiem, ale czasem niektóre rzeczy są już po prostu przegięciem pewnych limitów przyzwoitości.
UsuńObejrzałem. Ten projekt pokazuje, jak bardzo trzeba doceniać dobrych tłumaczy.
OdpowiedzUsuńOdcinki pana Duwei, to tragedia. Odechciewało się oglądać. Nie wiem, czy to brak umiejętności, czy robienie na szybko, ale efekt fatalny. U Reaper'a też pojawiały się zdania, gdzie było widać, że ich nie rozumie.
Także Kath, Lala, Tsuuki, Miyo i Buddha wielkie brawa dla Was i waszej pracy. Jesteście super. A reszta tłumaczy powinna obejrzeć wasze odcinki i wyciągnąć wnioski.
A co do anime... Pierwszy i ostatni odcinek jakoś spina fabułę, ale wszystko w środku, było takie bez pomysłu. Narzekać aż tak nie mogę, bo były śliczne kobiece postaci. Ciocia Hedi <3